ReadyPlanet.com
dot
dot
bulletรับรองกงสุล/Legalization
bulletรับรองสถานทูต/Embassy
bulletรับรองทนาย/Lawyer
bulletรับทำใบขับขี่สากล
bulletรับทำ PAN CARD
dot
dot
bulletDownload หนังสือมอบอำนาจ
bulletCompany Profile
bulletJob Opportunity
bulletFAQ-แปลเอกสาร
bulletFAQ-ใบขับขี่สากล
dot
dot
bulletติดต่อสถานทูตประเทศต่างๆ




เอกสารใดบ้างที่เป็นที่นิยมสำหรับการแปลเอกสาร

เอกสารใดบ้างที่เป็นที่นิยมสำหรับการแปลเอกสาร

เหตุผลที่ไม่ควรแปลเอกสารราชการด้วยตนเอง

 แปลเอกสาร

การแปลเอกสาร การเปลี่ยนแปลงข้อความจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่ง โดยยังคงความหมายและเนื้อหาเดิมไว้ให้มากที่สุด การแปลเอกสารเป็นงานที่ต้องใช้ความเชี่ยวชาญและความเข้าใจในทั้งสองภาษาเป็นอย่างดี เพื่อให้สามารถถ่ายทอดความหมายและอารมณ์ของข้อความต้นฉบับได้อย่างถูกต้องและแม่นยำ โดยภาษาที่ได้รับความนิยมในการแปลมากที่สุดนั่นก็คือภาษาอังกฤษ เพราะเป็นภาษาที่มนุษย์ใช้ติดต่อสื่อสารกันมากที่สุดในโลก และในปัจจุบัน ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติได้มีการเดินทางไปยังประเทศต่างๆ กันมากขึ้น การแปลเอกสารที่จำเป็นต้องใช้ในการเดินทางจึงมีความสำคัญอย่างมาก ในวันนี้ มาสเตอร์ พีซ ทรานสเลชั่น จะพาไปดูว่าเอกสารใดบ้างที่เป็นที่นิยมสำหรับการแปลเอกสาร

เอกสารราชการที่นิยมใช้แปลเอกสารมากที่สุด

เอกสารราชการ เป็นเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานรัฐหรือหน่วยงานราชการ ซึ่งจะมีอยู่ด้วยกันมากมาย แต่เอกสารราชการที่นิยมใช้แปลเอกสารมากที่สุดจะเป็นเอกสารที่ใช้สำหรับการเดินทางไปยังต่างประเทศ หรือต้องใช้ติดต่อหน่วยงานต่างๆ มีอยู่ด้วยกันดังนี้

  • เอกสารสำหรับเรียนต่อต่างประเทศหรือเอกสารการศึกษา
  • ประกาศราชกิจจานุเบกษา เรื่องการเปลี่ยนแปลงสัญชาติ
  • เอกสารสำหรับท่องเที่ยวต่างประเทศใบอนุญาตจัดหางานทำงานต่างประเทศ
  • หนังสือเดินทาง
  • บัตรประจำตัวประชาชนหรือบัตรข้าราชการ
  • ทะเบียนบ้าน
  • สูติบัตร/มรณบัตร
  • หนังสือรับรองความเป็นโสด
  • ใบสำคัญการสมรส/ทะเบียนการสมรส
  • ใบสำคัญการหย่า/ทะเบียนการหย่า
  • ใบทะเบียนการค้า
  • หนังสือบริคณห์สนธิ
  • หนังสือยินยอมให้บุตรเดินทางไปต่างประเทศ
  • หนังสือรับรองบุตร บันทึกการอุปการะบุตร หรือทะเบียนรับบุตรบุญธรรม
  • หนังสือการเปลี่ยนชื่อหรือนามสกุล
  • หนังสือรับรองความประพฤติ

และนี่เป็นเพียงส่วนหนึ่งของเอกสารที่จำเป็นจะต้องแปลเอกสารหากต้องนำไปใช้งานในต่างประเทศหรือในกรณีอื่นๆ แต่ก็ยังมีเอกสารอีกหลายประเภทที่จำเป็นจะต้องแปลเช่นกัน เพื่อสร้างความเข้าใจกันระหว่างภาษา

การแปลเอกสารแบบไหนจึงจะเรียกว่าถูกต้อง

การแปลเอกสารสำหรับการนำไปใช้งานจริง จะต้องผ่านการแปลโดยผู้เชี่ยวชาญในด้านภาษาเท่านั้น เพื่อให้เกิดความเข้าใจและลดความผิดพลาด โดยจะต้องมีคุณสมบัติการแปล ดังนี้

  • การแปลเอกสารจะต้องมีความถูกต้องและครบถ้วนตามแบบฟอร์มของต้นฉบับห้ามบิดเบือนหรือดัดแปลง รวมไปถึงห้ามสรุปแบบรวบรัด จะต้องแปลทุกคำและทุกตัวอักษร เพื่อให้ข้อมูลมีความถูกต้องมากที่สุด
  • การสะกดตัวอักษรแต่ละตัวจะต้องถูกต้องตามหลักพจนานุกรม รวมไปถึงชื่อและนามสกุลที่ปรากฎในเอกสารก็จะต้องสะกดให้ถูกต้องตามหนังสือเดินทาง
  • การแปลเอกสารจะต้องใช้งานพิมพ์เท่านั้น ห้ามเขียนด้วยลายมืออย่างเด็ดขาด
  • ผู้แปลจะต้องลงลายมือชื่อรับรองคำแปลที่ถูกต้องตามเอกสารแบบฟอร์มต้นฉบับและจะต้องพิมพ์ให้เรียบร้อยไม่มีตกหล่น
  • หากเอกสารที่แปลมีการเปลี่ยนแปลงแก้ไขเพิ่มเติม เช่น การเปลี่ยนชื่อ ต้องบันทึกส่วนที่แก้ไขนั้นลงไปด้วยเสมอ

ทำไมการแปลเอกสารจึงต้องจ้างบริษัทรับแปล

โดยทั่วไปแล้ว เอกสารที่จะต้องใช้บ่อยๆ ได้แก่ บัตรประจำตัวประชาชน หนังสือเดินทาง ทะเบียนบ้าน ปริญญาบัตร หรือการยื่นขอวีซ่าเพื่อการท่องเที่ยว ซึ่งเอกสารเหล่านี้หากแปลเป็นภาษาอังกฤษ เราก็สามารถแปลเองได้ แต่สำหรับประเทศที่มีภาษาเฉพาะ หากนำมาแปลเองโดยที่ไม่มีความเชี่ยวชาญในภาษา ก็อาจจะทำให้เกิดความผิดพลาดและไม่สามารถนำไปใช้งานได้ อีกทั้งยังก่อให้เกิดความยุ่งยากมากมาย นอกจากนี้ ภาษาเหล่านี้จะต้องใช้ศูนย์รับแปลเอกสารหรือบริษัทรับแปลเอกสารที่มีการรับรองแปลให้เท่านั้น จึงเป็นเหตุผลที่เราจะต้องจ้างบริษัทรับแปลเอกสาร เพื่อให้ได้งานแปลที่ถูกต้อง และที่สำคัญ ในกระบวนการยื่นขอรับรองนิติกรณ์ กระทรวงการต่างประเทศนั้นค่อนข้างมีความซับซ้อน หากใครที่ไม่เคยยื่นมาก่อนก็อาจจะเกิดความสับสนได้

ข้อดีของการใช้บริการบริษัทรับจ้างแปลเอกสาร

  • ความถูกต้องแม่นยำ
    บริษัทรับจ้าง
    แปลเอกสารส่วนใหญ่มีทีมนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญในภาษาต่างประเทศโดยเฉพาะ จึงมั่นใจได้ว่าเอกสารที่แปลออกมามีความถูกต้องแม่นยำสูง

  • ความรวดเร็ว
    บริษัทรับจ้าง
    แปลเอกสาร จะมีทีมงานนักแปลที่มีประสบการณ์สูง จึงสามารถแปลเอกสารได้อย่างรวดเร็ว โดยไม่กระทบต่อคุณภาพของงาน

  • ความเป็นมืออาชีพ
    บริษัทรับจ้าง
    แปลเอกสาร มีกระบวนการทำงานที่เป็นระบบและมีมาตรฐาน จึงมั่นใจได้ว่าเอกสารที่แปลออกมามีความเป็นมืออาชีพและตรงตามความต้องการของลูกค้า

  • ความคุ้มค่า
    การใช้บริการบริษัทรับจ้างแปลเอกสารอาจมีค่าใช้จ่ายสูงกว่าการแปลเอกสารด้วยตัวเอง แต่เมื่อเทียบกับความถูกต้องแม่นยำ ความรวดเร็ว และความเป็นมืออาชีพแล้ว ถือว่าคุ้มค่าอย่างแน่นอน

หากคุณกำลังมองหาบริษัทรับจ้างแปลเอกสารที่มีคุณภาพ เราขอแนะนำให้คุณเลือกใช้บริการบริษัทที่มีคุณสมบัติ ดังนี้

  • มีทีมนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญในภาษาต่างประเทศโดยเฉพาะ
  • มีประสบการณ์ในการแปลเอกสารหลากหลายประเภท
  • มีกระบวนการทำงานที่เป็นระบบและมีมาตรฐาน
  • มีความเป็นมืออาชีพและตรงต่อเวลา
  • มีราคาที่เหมาะสม

สำหรับเอกสารที่เป็นที่นิยมสำหรับการแปลเอกสารที่เราได้ยกตัวอย่างมาในวันนี้เป็นเพียงแค่ส่วนหนึ่งเท่านั้น เพราะถ้าหากมีเอกสารใดที่จำเป็นจะต้องพกไปต่างประเทศหรือติดต่อราชการต่างๆ ก็จะต้องผ่านการแปลอย่างถูกต้อง ครบถ้วน และต้องผ่านการรับรองจากกระทรวงต่างประเทศก่อนเสมอ จึงจะได้รับการยอมรับว่าเป็นเอกสารที่เห็นชอบด้วยกฎหมาย

หากใครที่ไม่รู้จะเริ่มต้นอย่างไรในการจัดการเกี่ยวกับเอกสารเหล่านี้ หรือกำลังมองหาบริษัทรับแปลเอกสารที่น่าเชื่อถือ สามารถติดต่อสอบถามได้ที่ ศูนย์แปลภาษา Master Piece Translation ที่ให้บริการรับแปลเอกสารและรับรองเอกสารครบวงจร ให้บริการแปลเอกสารกว่า 23 ภาษาหลักทั่วโลก กล้าการันตีถึงผลงานด้วยประสบการณ์ที่ดำเนินการมาแล้วกว่า 20 ปี ให้บริการลูกค้ามาแล้วทั่วโลก สามารถสร้างความมั่นใจให้กับลูกค้าได้ด้วยการมีสำนักงานที่ตั้งเป็นหลักแหล่ง และขึ้นทะเบียนกับกรมพัฒนาธุรกิจการค้าอย่างถูกต้องตามกฎหมาย ได้รับความไว้วางใจใช้บริการจากลูกค้าต่าง ๆมากมายมาโดยตลอด ทั้งหน่วยงานภาครัฐและเอกชน
 

  คลิกเพื่อเพิ่มศูนย์แปลเอกสารมาสเตอร์ พีซ เป็นเพื่อน คลิกเพื่อโทรหาเรา  

ติดต่อเรา มาสเตอร์ พีซ ทรานสเลชั่น
โทร : 
02-9075533081-8024950
Line ID : @line2004
Email :
mpttranslator@gmail.com  




บทความสาระน่ารู้

ทำไมยื่นวีซ่าต้องใช้หนังสือรับรองความประพฤติ
How to เลือกศูนย์แปลภาษาน่าเชื่อถือ ได้งานดี มีคุณภาพ
6 เหตุผล การเลือกใช้บริการแปลเอกสาร VS การแปลด้วยตนเอง
ทำไมต้องแปลเอกสารพร้อมรับรอง? เอกสารใดบ้างที่ต้องรับรอง
ทำไมการประกอบธุรกิจต้องขอหนังสือรับรองความประพฤติ
ความสำคัญของหนังสือรับรองความประพฤติ
ความแตกต่างของใบขับขี่สากลแต่ละประเภท
ขั้นตอนการทำใบขับขี่สากลในประเทศไทย
ทำไมต้องมีหนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม
ทำไมต้องแปลเอกสารที่ มาสเตอร์ พีซ ทรานสเลชั่น